Yoga Sūtras
Aforismos
sobre Yoga de Patañjali
Samādhi Pāda
| Sadhana Pāda
| Vibhūti Pāda | Kaivalya Pāda
Descargar en pdf: Vibhūti Pāda
Actualizado: 01/08/09
sÅvpué;aNytaOyaitmaÇSy svR-avaixóat&Tv< svR}at&Tv<
c.49.
sattva-puruṣānyatā-khyāti-mātrasya
sarva-bhāvādhiṣṭhātṛtvaṃ sarva-jñātṛtvaṃ
ca ||49||
la mente, en cuanto logra el conocimiento de la diferencia entre sattva y puruṣa, adquiere supremacía sobre todos los estados de existencia y
conocimiento total
sattva-puruṣa-anyatā-khyāti-mātrasya
en cuanto alcanza el conocimiento de la diferencia entre la
esencialidad y el sí-mismo-esencial,
sarva-bhāva-adhiṣṭhātṛtvaṃ
omnipotencia
ca
y
sarva-jñātṛtvaṃ
omnisciencia
|
Vyaas
Houston |
(Este citta-complejo), teniendo unicamente la identificación de separatividad entre sattva guṇa y puruṣa–sí-mismo, posee supremacía sobre todos los estados y omnisciencia |
|
Georg
Feuerstein |
[El yogui que disfruta] nada más que de la visión de distinción entre el Sí-mismo y sattva [adquiere] supremacía sobre todos los estados [de existencia] y omnisciencia |
|
Christopher
Chapple y Yogi Ananda Viraj |
Solo a partir del discernimiento de la diferencia entre sattva y puruṣa, hay supremacía sobre todos los estados de existencia y conocimiento de todo |
|
P. V. Karambelkar |
La potencialidad de tener control supremo sobre todos los estados de existencia (=omnipotencia) y la potencialidad de tener todo el conocimiento (=omnisciencia9 son posesiones del yogui que ha logrado realizar la distinción entre saatva (=puro citta) y el principio de puruṣa |
|
James Haughton Woods |
Él, que posee nada más que discernimiento completo sobre la diferencia entre sattva y el Sí-mismo es quien tiene autoridad sobre todos los estados-de-existencia y conocimiento total |
|
77. Phulgenda
Sinha |
Con el conocimiento de la distinción entre Sattva (los Guṇas o Naturaleza) y Puruṣa, se adquiere supremacía sobre todos los objetivos y motivaciones (bhavas) y se obtiene conocimiento de todo |
Vocabulario
sattva-: existencialidad,
esencia, esencialidad, entidad; 1) principio mental, luminosidad mental, el aspecto más puro de la mente;
2) la perfección, la pureza cristalina, la claridad inmaculada, la completa
quietud; 3) la pureza, entendida como
uno de los tres principios fundamentales
de la materia (guṇa).
puruṣa-: hombre, humano, el sí-mismo-esencial; 1) se asimila al
observador o sujeto de las experiencias (dṛṣṭa), a la
auténtica naturaleza o naturaleza humana esencial (ātman), a la
conciencia-energía o poder que subyace a la conciencia (citiśakti) y al ser interior (adhyātma); 2) lo que permanece consciente reflejándose a
si mismo (pratisaṃvedin) en el intelecto (buddhi).
anyatā-:
“otroidad”,
diferencia, distinción.
khyāti-: discernimiento, visión, contemplación, conocimiento;
1) aceptación permanente de la presencia o existencia de algo.
anyatākhyāti: 1) visión de la “otroidad”; 2) sabiduría nacida del discernimiento (vivekajajñāna) o conocimiento de la diferencia (vivekakhyāti) entre el
si-mismo-esencial (puruṣa) y la materia primordial (prakṛti); 3) también se denomina
conocimiento trascendente o “liberador” (tārakajñāna).
mātra (mātrasya): (m, gen, sg)
1) de
solamente, de nada mas que, 2) del puro, del neto.
sarva-: todo,
cada uno, entero, completo.
bhāva-: persistencia,
esencia, estado, condición.
adhiṣṭhātṛtva (adhiṣṭhātṛtvaṃ):
(n, nom, sg) supremacía, dominio.
sarvabhāvādhiṣṭhātṛtva (sarvabhāvāadhiṣṭhātṛtvaṃ):
(n, nom, sg) omnipotencia.
jñātṛtva (jñātṛtvaṃ): (n,
nom, sg)
cualidad de conocer, capacidad de entender.
sarvajñātṛtva
(sarvajñātṛtvaṃ): (n, nom, sg) omnisciencia.
ca: y, también, incluso.
Vyāsa —
Yoga-Bhāṣya (s. V.)
nirdhūta-rajas-tamo-malasya
buddhi-sattvasya pare vaiśāradye parasyāṃ vaśīkāra-saṃjñāyāṃ
vartamānasya sattva-puruṣānyatā-khyāti-mātra-rūpa-pratiṣṭhasya
sarva-bhāvādhiṣṭhātṛtvam |
Aquel cuyo intelecto (buddhisattva) ha sido purificado de las impurezas de rajas y tamas, de tal forma que ahora se encuentra
en la mas alta pureza y conciencia de dominio, firmemente establecido en el
conocimiento de que sattva y puruṣa son diferentes, posee
omnipotencia sobre todos los estados de existencia.
sarvātmāno
guṇā vyavasāya-vyavaseyātmakāḥ svāminaṃ
kṣetrajñaṃ pratyaśeṣa-dṛśyātmatvenopatiṣṭhanta
ity arthaḥ |
Los guṇas, los cuales
determinan el fundamento de todo, son presentados totalmente ante el Señor, el
conocedor del campo (kṣetrajñāna), como
esencia de todas las cosas —este es el significado.
sarva-jñātṛtvaṃ
sarvātmanāṃ guṇānāṃ śāntoditāvyapadeśya-dharmatvena
vyavasthitānām akramopārūḍhaṃ vivekajaṃ
jñānam ity arthaḥ |
Omnisciencia quiere decir conocimiento nacido de la
discriminación (vivekaja) instantánea
de los guṇas, los cuales
son la esencia de todo lo inmóvil, activo o indeterminado (III.14) —este es el
significado.
—Cuando los textos Indios afirman que la persona liberada
puede aniquilar el universo en un instante, sin duda es cierto pero no debe
entenderse convencionalmente. Como individuo, el ser liberado es completamente
incapaz de tal hazaña. Pero puesto que ya no es un individuo, sino lo divino,
la destrucción total del cosmos subyace dentro del rango de sus posibilidades. En
cualquier caso, no puede estar implicada ninguna decisión mental o impulso
personal. La omnipotencia no solo es un poder personal que se multiplica al
infinito sino que su naturaleza es de un orden completamente diferente. Lo
mismo puede decirse de la omnisciencia. El ser liberado es por definición
omnisciente, puesto que es todo conocimiento, pero esto es cierto solo
al nivel de la existencia absoluta. Aquí, en nuestra realidad de variados
fenómenos, el adepto liberado puede muy bien estar ignorante de numerosas cosas
pero tiene acceso al conocimiento como y cuando sea necesario según el esquema
de las cosas. Este es otro ejemplo de la paradoja de la liberación (Feuerstein,
Georg “Tantra – The Path of Ecstasy”, pag. 259).
—Cuando se llega a una comprensión clara de la diferencia
que existe entre “lo que percibe” y la mente, se conocen los diversos estados
de la mente y lo que los afecta. Así, la mente pasa a ser un instrumento
perfecto para la percepción sin defecto de todo lo que debe ser conocido (Desikachar,
TKV “Yoga-sūtra de Patañjali”).
ity eṣā viśokā
nāma siddhir yāṃ prāpya yogī sarvajñaḥ kṣīṇa-kleśa-bandhano
vaśī viharati ||49||
Esta perfección descrita se denomina “mas allá de la
tristeza” (viśokā) y ,cuando se
logra, el yogui omnisciente cuyas impurezas y vínculos se han minimizado, se
recrea en sí mismo como dueño y señor.
© Yogadarshana – Yoga y
Meditacion