Yoga Sūtras

Aforismos sobre Yoga de Patañjali

Inicio-Home | Aṣṭāṅga Yoga | Yoga Sūtras | Escrituras | Artículos | Textos en pdf | Glosario

Samādhi Pāda | Sadhana Pāda | Vibhūti Pāda | Kaivalya Pāda

Anterior | IV.5 | Siguiente

Descargar en pdf: Kaivalya Pāda

Actualizado: 29/09/09

 

àv&iÄ-ede àyaejk< icÄmekmneke;am!.5.

pravṛtti-bhede prayojakaṃ cittam ekam anekeṣām ||5||

aunque desarrollen distinta actividad, una sola citta es la causa primera de todas las demás

 

pravṛtti-bhede

en la división de actividad,

cittam ekam

una mente

prayojakaṃ

es la causa

anekeṣām

de todas

 

Vyaas Houston

Aunque hay división en pravṛtti-actividad, un citta es el motivador de muchos (citta-campos)

Georg Feuerstein

[Aunque numerosas conciencias individualizadas se ocupan] en distintas actividades, es una (eka) conciencia la que da origen a [todas] las demás

Christopher Chapple y Yogi Ananda Viraj

El iniciador es la única mente entre muchas que tiene distinta actividad

P. V. Karambelkar

La fuerza dirigente (vista) detrás de la diferencia en las tendencias de muchas (diferentes nirmāṇacittas) es la única (original o innata) citta (del yogui)

James Haughton Woods

Aunque hay variedad de acciones, la mente que impulsa a las demás es una

 

Vocabulario

 

pravṛtti-: percepción excepcional, proceso mental continuado; 1) percepción excepcional o extraordinaria, 2) conocimiento, proceso mental continuado, 3) actividad, progreso, esfuerzo continuado.

bheda (bhede): (m, loc, sg) en la rotura, separación, división, distinción, elección, diferencia o modificación.

prayojaka (prayojakaṃ): (n, nom, sg) causante, iniciador, causa primera; 1) lo que activa o impulsa a la acción; 2) contrario de aprayojaka.

citta (cittam): (n, nom, sg) mente, razón, inteligencia, conciencia; 1) sensación, aquello que es percibido, aquello sobre lo que la mente se fija; 2) mente o conciencia en su totalidad, como conjunto de todas sus actividades y funciones; 3) la sede, el órgano, el conjunto de las funciones, actividades, procesos intelectivos, volitivos y emocionales del individuo; 4) se compone de intelecto (buddhi, asmitāmatra), conciencia de existencia individual (asmitā, ahaṃkāra) y mente sensible (manas); 5) es similar al concepto de instrumento interno (antaḥkaraṇa) en el sāṃkhya y el vedānta).

eka (ekam): (n, nom, sg) uno, solo, solitario, único.

aneka (्anekeṣām): (n, gen, pl) de otros, de numerosos, de muchos, de todos los otros.

 

Vyāsa — Yoga-Bhāṣya (s. V.)

 

bahūnāṃ cittānāṃ katham eka-cittābhiprāya-puraḥsā pravṛttir iti sarva-cittānāṃ prayojakaṃ cittam ekaṃ nirmimīte, tataḥ pravṛtti-bhedaḥ ||5||

¿Cómo es que las actividades de distintos estados mentales dependen de la voluntad de una sola mente? (El yogui) crea una sola mente que impulsa todos los estados mentales. De ella provienen las distintas actividades.

—La “conciencia única” no es nada más que la pura conciencia de existencia (asmitāmātra) del aforismo anterior. Incluso aunque las conciencias individualizadas se hallen comprometidas en sus variadas actividades, es decir, que aparenten depender de su propio sentido de la individualidad, sin embargo, la fuente de todas ellas es la conciencia de existencia pre-individual (Feuerstein, Georg “The Yoga-Sūtra of Patañjali”).

La conciencia, aunque única, dirige múltiples pensamientos, creando a veces disparidad entre palabras y actos. Indirectamente es responsable de las numerosas actividades y se convierte en fuente de los deseos y de su cumplimiento. Patañjali quiere que canalicemos las energías de la mente múltiple en la dirección correcta de tal forma que no surjan disparidades o distorsiones entre palabras, pensamientos y acciones (Iyengar, BKS “Light on the Yoga Sūtras of Patañjali”).

Quien ejerce influencia y tiene un propósito (prayojakaṃ) debe tomar en cuenta la especificidad de cada uno y saber que la influencia que difunde resultará diversificada en función de los terrenos que encuentre y producirá relaciones distintas. Aunque parezca sorprendente, Patañjali habla aquí de un propósito (prayojakaṃ), cuando en el aforismo IV.3 se dice que quien ejerce influencia debe hacerlo sin intención. De hecho, no existe contradicción alguna. Quien ejerce influencia no tiene ninguna intención con respecto a la prakṛti, pero sí lo tiene con respecto al puruṣa; obra para el bien propio de cada persona, de cada puruṣa. Tal bien (dharma) no se puede conceptualizar, encerrar en una fórmula estereotipada. La aparente oposición pues es puramente formal, lo mismo que la siguiente (ekamanekam): el propósito o proyecto de quien ejerce influencia es ciertamente “uno” (eka), mientras que las realizaciones transitivas son múltiples (anekam) (Geenens, Philippe “Viniyoga”).

 

Śaṅkara Bhagavatpāda — Yoga-Bhāṣya-Vivaraṇa (s. XIV)

 

Con esto no se contradice la voluntad del yogui. Las otras mentes proyectadas, con su variada actividad, obedecen a la mente que controla. Esta supervisa sus actividades y las diferencias entre ellas. Así, es correcto decir que las actividades de las mentes proyectadas dependen de la finalidad perseguida por una sola mente.

 

Samādhi Pāda | Sadhana Pāda | Vibhūti Pāda | Kaivalya Pāda

Anterior | IV.5 | Siguiente

© Yogadarshana – Yoga y Meditacion