Yoga Sūtras

Aforismos sobre Yoga de Patañjali

Inicio-Home | Aṣṭāṅga Yoga | Yoga Sūtras | Escrituras | Artículos | Textos en pdf | Glosario

Samādhi Pāda | Sadhana Pāda | Vibhūti Pāda | Kaivalya Pāda

Anterior | I.33 | Siguiente 

Descargar en pdf: Samādhi Pāda

Actualizado: 28/03/09

 

Vyāsa — Yoga-Bhāṣya (s. V.)

 

yasya cittasyāvasthitasyedaṃ śāstreṇa parikarma nirdiśyate tat kathaṃ?

¿Cuáles son los medios establecidos en las escrituras para purificar la mente?

 

mEÇIké[amuidtaepe]a[a< suoÊ>opu{yapu{yiv;ya[aM-avnatiíÄàsadnm!.33.

maitrī-karuṇā-muditopekṣaṇāṃ sukha-duḥkha-puṇyāpuṇya-viṣayāṇāṃ bhāvanātaś citta-prasādanam ||33||

citta se pacifica produciendo amistad, compasión, alegría y ecuanimidad hacia situaciones de felicidad, desgracia, mérito y demérito, respectivamente

 

citta-prasādanam

la pacificación de la mente

bhāvanātaḥ

mediante la producción

maitrī-karuṇā-muditā-upekṣāṇaṃ

de amistad, compasión, alegría y ecuanimidad

sukha-duḥkha-puṇya-apuṇya-viṣayāṇāṃ

hacia felicidad, desgracia, mérito y demérito

 

Vyaas Houston

La clarificación de citta-la esfera de la conciencia surge debido a la realización de la amistad con respecto a las experiencias (viṣaya-objetos) de felicidad, compasión con respecto al dolor, euforia con respecto a la virtud y neutralidad con respecto a la no-virtud (negatividad)

Georg Feuerstein

La proyección de amistad, compasión, alegría y ecuanimidad hacia las cosas [sean] alegres, dolorosas, meritorias o demeritorias [conduce a] la pacificación de la conciencia

Christopher Chapple y Yogi Ananda Viraj

La clarificación de la mente [resulta] del cultivo de la amistad, compasión, felicidad y ecuanimidad en condiciones de bienestar, insatisfacción, mérito y ausencia de mérito, respectivamente

P. V. Karambelkar

(Mediante el cultivo de la actitud de) amistad, compasión (participación en la) alegría (e) indiferencia (distanciamiento), (respectivamente) hacia los contenidos (personas, sucesos, etc.) que (experimentan) placer, dolor, virtud (y) vicio, mediante tratamientos repetidos (diciendo a la mente una y otra vez que actúe así) (se produce) citta-prasādana (el estado pacífico y feliz de citta)

James Haughton Woods

Por el cultivo de la amistad frente a la felicidad, la compasión frente al dolor, la alegría frente al mérito y la indiferencia frente al demérito

Pandit Usharbudh Arya

Mediante el cultivo y la impresión en uno mismo de los sentimientos de amistad y amor, compasión, amabilidad e indiferencia con respecto a los que estan bien, a los que sufren, a los virtuosos y a los no-virtuosos (respectivamente), la mente se purifica y se vuelve agradable

Fernando Tola y Carmen Dragonetti

La serenidad de la mente (cittaprasādana) (surge) de la producción (en uno) de la benevolencia, la compasión, la satisfacción, la indiferencia frente a la felicidad, la desgracia, el mérito y el demérito (respectivamente)

 

A partir de este sūtra hasta el I.39, Patañjali se ocupa de los medios para conseguir la estabilidad (sthiti) de la mente, en sus dos formas intelectivo-cognoscitiva y emocional. En los sūtras I.33 y I.34 tratará de la estabilidad emocional; en los siguientes de la estabilidad intelectivo-cognoscitiva (Tola y Dragonetti, "Yogasutras de Patañjali", pag 165).

 

Vocabulario

 

maitrī-: simpatía, amabilidad, cordialidad, benevolencia, amistad.

Maitrī: benevolencia, el "querer bien", el "sentir con" los otros, o, la disposición amistosa que es identificación, unión. El benévolo esta dispuesto a aumentar, si fuese posible, la felicidad del prójimo (Tola y Dragonetti, "Yogasutras de Patañjali").

karuṇā-: piedad, compasión.

Karuṇā: misericordia que indica, etimológicamente, el "corazón tierno" con que se debe compartir el dolor ajeno. Hay que asumir como propia, desde adentro, la miseria de los otros, evitando el peligro de dejarse aplastar por ella. Así, el yogui verá en el dolor un medio para purificarse y enriquecerse (Tola y Dragonetti, "Yogasutras de Patañjali").

muditā-: alegría, satisfacción, aprobación, estima.

upekṣa (upekṣāṇaṃ): (m, gen, pl) de ecuanimidad, indiferencia, neutralidad o alejamiento.

 Upekṣā es la neutralidad positiva. A menudo se hace una peligrosa traducción de upekṣā como "indiferencia", pero es mas bien una neutralidad benévola, el contrapeso de la compasión, sin que se contamine de sentimentalismo. Es la sabiduría o la inteligencia que permite comprender la causa del sufrimiento de los otros (Desikachar, TKV "Viniyoga, nº 27").

sukha-: alegría, placer, comodidad, felicidad.

duḥkha-: descontento, sufrimiento, molestia, dolor, pena, dificultad, problema.

puṇya-: mérito, virtud, bondad; merecedor, favorable, propicio; 1) puro, santo, sagrado; 2) fruto de la acción moralmente aceptable, es decir, meritoria, virtuosa, buena, justa o pura, en oposición a apuṇya.

Puṇya (mérito) es el fruto de acciones o voluntades (saṃkalpa) que son moralmente buenas, es decir, de acuerdo con el orden cósmico (Feuerstein, George "Encyclopedic Dictionary of Yoga").

apuṇya-: ausencia de mérito o virtud, maldad, vicio; 1) fruto de la acción moralmente inaceptable, es decir, no meritoria, maligna, injusta o impura; contrario de puṇya.

puṇyāpuṇya-: 1) acciones moralmente positivas y negativas, es decir, virtudes y vicios, méritos y deméritos.

viṣaya (viṣayāṇāṃ): (m, gen, pl) del dominio, campo o esfera de la actividad; cuyos objeto de los sentidos.

bhāvana (bhāvanātaḥ): (indecl) debido a la realización o nacimiento; a partir del surgimiento o la aparición; 1) a partir de la contemplación, consideración, cultivo, proyección o evocación mental.

citta-: (neutro) mente, razón, inteligencia, conciencia; 1) sensación, aquello que es percibido, aquello sobre lo que la mente se fija; 2) mente o conciencia en su totalidad, como conjunto de todas sus actividades y funciones; 3) la sede, el órgano, el conjunto de las funciones, actividades, procesos intelectivos, volitivos y emocionales del individuo; 4) se compone de intelecto (buddhi, asmitāmatra), conciencia de existencia individual (asmitā, ahaṃkāra) y mente sensible (manas); 5) es similar al concepto de instrumento interno (antaḥkaraṇa) en el sāṃkhya y el vedānta).

prasāda (prasādanam): (n, nom, sg) estabilización, pacificación; claridad, estado de paz, serenidad perfecta.

 

Vyāsa — Yoga-Bhāṣya (s. V.)

 

tatra sarva-prāṇiṣu sukha-sambhogāpanneṣu maitrīṃ bhāvayet |

Adoptar un espíritu de simpatía hacia quienes experimentan felicidad.

 

duḥkhiteṣu karuṇām |

(Adoptar un espíritu) de compasión hacia los que sufren.

 

puṇyātmakeṣu muditām |

(Adoptar un espíritu) de alegría hacia los virtuosos.

 

apuṇya-śīleṣūpekṣām |

(Adoptar un espíritu) de (benévola) indiferencia hacia los que hacen el mal (perdonándoles sus faltas).

 

evam asya bhāvayataḥ śuklo dharma upajāyate |

Esta forma de ser produce un dharma perfecto (aumenta el karma blanco).

 

tataś ca cittaṃ prasīdati |

Como consecuencia, la mente se purifica.

 

prasannam ekāgraṃ sthiti-padaṃ labhate ||33||

(La mente) purificada consigue la concentración y, eventualmente, alcanza la serenidad.

—Debe entenderse que los sentimientos aconsejados han de mantenerse en un tono bajo para que no descontrolen al yogui y para que, al mismo tiempo, no lo comprometan emocionalmente con las situaciones de que es testigo: el yogui debe permanecer siempre emocionalmente alejado. Además, debido al carácter amoral del Yoga, la tendencia será a que el sentimiento de indiferencia, recomendado para ciertos casos, se generalice y se haga extensivo a todos (Tola y Dragonetti, "Yogasutras de Patañjali" pag 169-170).

—Comparar: "cultivando la amistad universal, la piedad, el contentamiento, y mostrándose indiferente hacia la miseria, la virtud y los vicios (se purifica el espíritu) (Eliade, Mircea "Yoga, inmortalidad y libertad")"

—Lo único que indica este sūtra es la postura psicológica del meditador, aconsejando que debe mostrarse feliz con los felices, apesadumbrado con los pesarosos e indiferente con los malvados, para que ningún tipo de emoción negativa empañe su meditación (Ballesteros Arránz, Ernesto "Yogasutras de Patañjali").

—En la vida cotidiana vemos a nuestro alrededor personas mas felices y otras menos felices que nosotros. Algunas hacen cosas dignas de elogio, otras originan problemas. Sea cual sea nuestra actitud habitual hacia tales personas y sus acciones, si podemos estar contentos con aquellos que son mas felices que nosotros, ser compasivos con los infortunados, estar alegres con los que realizan acciones dignas de elogio y, si los errores de los demás no nos afligen, nuestras mentes estarán muy tranquilas (Desikachar, TKV "Yoga-sūtra de Patañjali").

—Los aforismos siguientes contienen la palabra , que generalmente indica la posibilidad de elegir. Ahora bien, en relación a las actitudes sociales enumeradas (amistad, compasión,...) no se encuentra esta partícula. Se puede deducir de ello que Patañjali considera estos comportamientos como fundamentales y no opcionales para el yogui. Las actitudes preconizadas en este aforismo son, en cierta forma, universales. Tales directivas están integradas en todos los aspectos de la vida humana, independientemente del país o de la época. No se puede decir lo mismo de la práctica de los āsanas y del prānāyāma, por ejemplo, que resultan mas bien de una elección personal y de una disciplina individual libremente consentida (Desikachar, TKV "Viniyoga").

—Este aforismo no ofrece propiamente hablando ningún medio directo para obtener el samādhi. Hay que subrayar la reveladora ausencia de , la presencia de la expresión "pacificación de la mente" (cittaprasāda), el alcance de los términos "alegría, entusiasmo" (muditā) y "desinterés" (upekṣā) que se refieren a la acción mas bien que al conocimiento particular (jñāna o dhyāna), como es el caso para los demás medios. Uno se sentiría mas inclinado a considerar el método mostrado en este sūtra como la piedra angular de la meditación (dhyāna), en cierto modo como una condición sine qua non de aquella (Geenens, Philippe "Viniyoga").

 

Samādhi Pāda | Sadhana Pāda | Vibhūti Pāda | Kaivalya Pāda

Anterior | I.33 | Siguiente

© Yogadarshana – Yoga y Meditacion