Yoga Sūtras
Aforismos
sobre Yoga de Patañjali
Samādhi Pāda
| Sadhana Pāda | Vibhūti Pāda
| Kaivalya Pāda
Descargar en pdf: Sadhana
Pāda
Actualizado: 05/05/09
ezmUl> kmaRzyae †òjNmvednIy>.12.
kleśa-mūlaḥ karmāśayo
dṛṣṭādṛṣṭa-janma-vedanīyaḥ
||12||
los kleśas son el origen del depósito del karma cuyos efectos se experimentan en la vida presente y en las
futuras
kleśa-mūlaḥ
las causas de aflicción son el origen
karma-āśayaḥ
del depósito de acciones,
dṛṣṭa-adṛṣṭa-janma-vedanīyaḥ
que se experimenta en la vida visible y en las invisibles
|
Vyaas Houston |
Con su origen en los kleśas–causas
primeras de dolor, la acumulación de karma-acciones
puede experimentarse en nacimientos visibles o invisibles |
|
Georg Feuerstein |
Las causas-de-aflicción son la raíz
del “depósito de acciones” y [ésto] puede experimentarse en el nacimiento
visible [es decir, en el presente] o en el invisible [es decir, en el
nacimiento futuro] |
|
Christopher Chapple y Yogi Ananda
Viraj |
El residuo del karma, arraigado en la aflicción, se experimenta en la existencia
visible o en la invisible |
|
P. V.
Karambelkar |
Kleśa (s) es (son) la causa primera del Karmāśaya (y sus
consecuencias van) a experimentarse en las vidas, tanto la que se está
experimentando en este momento como también en las que no se están
experimentado ahora |
|
James
Haughton Woods |
El depósito latente de karma tiene su raíz en los obstáculos
y puede eperimentarse en un nacimiento visible o invisible |
|
Pandit
Usharbudh Arya |
La esfera del karma tiene su origen
en las aflicciones. Se experimenta en la vida actual o [puede] experimentarse
en una vida futura |
Vocabulario
kleśa-:
aflicción,
dolor, pena, angustia; 1) en sentido general es
todo aquello que, adherido a la naturaleza humana, restringe o impide la manifestación
de su auténtica naturaleza; obstrucción básica; 2) específicamente, son las
cinco causas de aflicción que impiden el conocimiento trascendente y la
liberación (avidyā, asmitā, rāga,
dveṣa, abhiniveśa).
mūla (mūlaḥ):
(m, nom, sg) raíz, origen, causa, fundamento, comienzo.
karma-:
(neutro)
acción, ocupación, actividad; 1) acción o actividad consciente, 2) acción de depósito (karmāśaya), 3) resultado de una acción, es decir, el efecto o fruición (karmavipāka) que la sigue.
āśaya (āśayaḥ):
(m, nom, sg) 1) acumulación, depósito o conjunto, depósito
subconsciente; residuo o rastro.
karmāśaya:
(m, nom, sg) 1) depósito
o memoria profunda que forma la
estructura del subconsciente, donde se acumulan las consecuencias de las acciones en forma latente.
—Las impresiones latentes de las acciones positivas y
negativas forman el karmāśaya. Todo estado mental que se
manifiesta deja una especie de huella o rastro, una impresión latente. El saṃskāra
o impresión latente puede ser sabīja (con posibilidad de
fructificar), o nirbīja (impotente). Los sabīja son
de dos tipos: los que proceden de los kleśas y sus opuestos, es decir, los
basados en el conocimiento erróneo y los basados en conocimiento correcto. Los saṃskāras
basados en los kleśas se denominan karmāśaya,
se clasifican como blancos, negros y blanquinegros, o se dividen en dos clases:
positivos y negativos, o solo blancos y negros. Los saṃskāras
basados en el conocimiento correcto provienen de la concentración y se conocen
como ni-blancos-ni-negros. El karmāśaya tiene tres consecuencias:
nacimiento, duración de la vida y experiencias (de placer o dolor) en esta
vida. En otras palabras, el saṃskāra que ocasiona tales resultados
es karmāśaya. Cuando tienen que surgir las consecuencias, el saṃskāra
basado en el sentimiento experimentado se denomina vāsanā
o latencia subconsciente. El vāsanā por si mismo no tiene
consecuencias o resultados, pero para que un karmāśaya produzca un resultado se
precisa el vāsanā correspondiente. Karmāśaya
sería la semilla y vāsanā el campo donde germina, el
nacimiento o encarnación sería el arbol y la experiencia (de placer o dolor) su
fruto
(Hariharānanda Āranya, Swami “Yoga philosophy of Patañjali”).
—El término técnico karmāśaya (“depósito de acciones”) se
refiere a la carga kármica del individuo, es decir, al almacén de activadores
subliminales (saṃskāras) que dan origen y definen a la
persona (Feuerstein, Georg “The Yoga-Sūtra of Patañjali”).
—Para Patañjali, “receptáculo de los actos” es
a la vez la matriz original y la suma de todos los saṃskāras, la vida de los complejos, de las
pulsiones, de los instintos. Aunque esta actividad esté terminada o reprimida,
no por ello desaparece el vṛtti,
sino que se inscribe como saṃskāra.
Toda obra, todo pensamiento bueno o malo, se hace más sutil para ser así mejor
almacenado (Choysy, Maryse “Yoga y psicoanálisis”).
dṛṣṭa-:
visto; 1) lo visible, lo visto, lo contemplado, lo conocido; 2) el objeto
(por extensión se aplica a la naturaleza, prakṛti).
adṛṣṭa-:
lo
no visible, lo no visto, lo no
contemplado, lo no conocido; 1)
lo que se haya más allá del alcance de la observación; 2) imperceptible, futuro.
dṛṣṭādṛṣṭa-:
visible e
invisible; 1) relativo a esta y a la otra vida, al presente y al futuro.
janman (janma-):
nacimiento,
vida; 1) origen, producción, aparición; 2) existencia.
vedanīya (vedanīyaḥ):
(m, nom, sg) ser designado, expresado, denominado o
significado.
Vyāsa —
Yoga-Bhāṣya (s. V.)
tatra puṇyāpuṇya-karmāśayaḥ
kāma-lobha-moha-krodha-prasavaḥ |
En este caso, las impresiones latentes acumuladas,
positivas o negativas (puṇyāpuṇya), se producen a partir del deseo
sensual (kāma), la avidez (lobha), el
desconcierto mental (moha) y la ira (krodha).
sa
dṛṣṭa-janma-vedanīyaś cādṛṣṭa-janma-vedanīyaś
ca |
Y pueden experimentarse en la vida actual o en las futuras.
tatra tīvra-saṃvegena
mantra-tapaḥ-samādhibhir nirvartita īśvara-devatā-maharṣi-mahānubhāvānām
ārādhanād vā yaḥ pariniṣpannaḥ sa
sadyaḥ paripacyate puṇya-karmāśaya iti |
De ellas, las que por medio de la práctica asidua y
devocional proceden de la recitación de fórmulas místicas (mantras), la ascesis
(tapas) y el logro del samādhi, o se han perfeccionado
gracias a la devoción al ser supremo, a los seres divinos, a un gran sabio o a
un santo, dan sus frutos de inmediato como impresiones latentes acumuladas
positivas.
tathā tīvra-kleśena
bhīta-vyādhita-kṛpaṇeṣu viśvāsopagateṣu
vā mahānubhāveṣu vā tapasviṣu kṛtaḥ
punaḥ punar upakāraḥ sa cāpi pāpa-karmāśayaḥ
sadya eva paripacyate |
Igualmente, las (procedentes de) repetidas acciones
dañinas, viciadas intensamente, hechas para aterrorizar, enfermar o hacer
desgraciados a los seres, hechas traicionando la verdad de grandes santos o
ascetas, se experimentan siempre de forma inmediata como impresiones latentes
acumuladas negativas.
—Existe una conciencia depósito, a la que nosotros
llamaríamos mas bien subconsciente, en la que cada pensamiento y cada acto
consciente que no sea estéril e indiferente, es decir, incapaz de proyectarse
en el futuro, deja una impresión o impregnación. Ésta queda allí latente, en
estado de semilla o germen, siempre presente y provista de una fuerza o impulso
causal, manifestable cuando se hayan madurado las circunstancias adecuadas para
su desarrollo. Por ello, este subconsciente se desarrolla en circuito: es al
mismo tiempo causa de nuestra múltiple actividad consciente (de nuestro
pensamiento, de nuestra volición, etc.) y, en virtud de aquella impregnación,
es, además, su consecuencia (Tucci, Giuseppe “Historia de la
filosofía hindú”).
yathā nandīśvaraḥ
kumāro manuṣya-pariṇāmaṃ hitvā devatvena
pariṇataḥ, tathā nahuṣo’pi devānām
indraḥ svakaṃ pariṇāmaṃ hitvā tiryaktvena
pariṇata iti |
De esta forma el joven Nandīshvara dejó su forma humana para transformarse en una
divinidad, y Nahuṣa, un
príncipe entre los dioses, cambió su estado para transformarse en un animal.
tatra nārakāṇāṃ
nāsti dṛṣṭa-janma-vedanīyaḥ karmāśayaḥ
|
Respecto a los merecedores del infierno, no experimentan su
depósito de impresiones latentes en la vida actual.
kṣīṇa-kleśānām
api nāsty adṛṣṭa-janma-vedanīyaḥ karmāśaya
iti ||12||
Respecto a los que se han liberado de los kleśas, no tendrán
que experimentar el depósito de impresiones latentes en vidas futuras.
Śaṅkara
Bhagavatpāda — Yoga-Bhāṣya-Vivaraṇa (s. XIV)
Decir que “el depósito de karma se origina en los kleśas” significa
que la causa de su origen reside en la ignorancia, etc.
El depósito de karma (āśaya), así denominado pues es un depósito
(śaya) en la mente
hasta (ā) que produce
su fruto kármico, es de naturaleza blanca o negra.
Ello, o sea, sus frutos, tiene que ser experimentado, ya en
esta vida, ya en otra futura.
La ignorancia, caracterizada por una visión errónea,
siempre esta implicada, pues sin su presencia los otros kleśas no pueden
existir. El deseo es pura avidez, mientras que la aversión es ira; la
autopreservación esta simplemente incluida en la confusión (vimoha), pero el error (moha) se considera como ignorancia pues
existe al mismo tiempo ausencia de discriminación. El deseo, la ira y el error,
independientemente uno de otro, son oportunidades para realizar justicias e
injusticias, como se establecerá en II.34.
© Yogadarshana – Yoga y
Meditacion