Yoga Sūtras
Aforismos
sobre Yoga de Patañjali
Samādhi Pāda
| Sadhana Pāda | Vibhūti Pāda
| Kaivalya Pāda
Descargar en pdf: Sadhana
Pāda
Actualizado: 05/05/09
Vyāsa —
Yoga-Bhāṣya (s. V.)
siddhā bhavati
viveka-khyātir hānopāya iti | na ca siddhir antareṇa sādhanam
ity etad ārabhyate—
Para dominar el conocimiento de la diferencia, es preciso
utilizar los medios hacia la liberación. Cada etapa debe tener su propio medio,
y así comienza este tema.
yaega¼anuóanadzuiÏ]ye }andĪÝraivvekOyate>.28.
yogāṅgānuṣṭhānād aśuddhi-kṣaye
jñāna-dīptir ā viveka-khyāteḥ ||28||
la práctica continuada del aṣṭāṅgayoga destruye las impurezas y lleva la creciente luz de jñāna hacia vivekakhyāti
yoga-aṅga-anuṣṭhānāt
la práctica de los miembros del yoga
aśuddhi-kṣaye
destruye las impurezas
jñāna-dīptiḥ-ā-viveka-khyāteḥ
y lleva la creciente luz de comprensión hacia el conocimiento
discriminatorio
|
Vyaas Houston |
Con
la práctica de (los ocho) miembros del yoga, a través de la disminución de
las impurezas, surge una luz de conocimiento que crece (se dirige) hacia viveka-khyāti–la identificación
de viveka |
|
Georg Feuerstein |
A
través de la ejecución de los miembros del Yoga, y con la disminución de la
impureza, [aparece] la luminosidad de la sabiduría (jñāna), [que
se desarrolla] hasta la visión de discernimiento. |
|
Christopher Chapple y Yogi Ananda
Viraj |
Siguiendo
los miembros del yoga, con la destrucción de la impureza, surge una luz de
conocimiento que conduce al discernimiento discriminativo |
|
P. V.
Karambelkar |
A
través de la anuṣṭhāna
(rutina precisa) repetida diariamente de los miembros del cuerpo yóguico (es
decir, de los miembros del sistema yoga) con la disminución (y consecuente)
desaparición de las impurezas, (surge) la iluminación del conocimiento (que
se desarrolla) hasta la etapa de viveka-khyāti
(la última Realización de la discriminación entre puruṣa y prakṛti) |
|
James
Haughton Woods |
Tras
haber seguido las ayudas al yoga, cuando la impureza ha disminuido, aparece
una iluminación de la percepción que alcanza hasta el discernimiento discriminativo
|
|
Pandit
Usharbudh Arya |
Puesto
que las impurezas se eliminan con la observancia de los pasos del yoga, surge
un [gradual] despertar del conocimiento hasta la [completa] iluminación de la
sabiduría discriminatoria |
|
1. Phulgenda Sinha |
Practicando los componentes
(miembros) del Yoga, se elimina la impureza (condición errónea), el
conocimiento resplandece y surge la sabiduría (conciencia de si mismo) que se
vuelve predominante |
—Este sūtra afirma que la luz de vivekakhyāti se
extiende hasta los primeros siete aspectos del óctuple modo yóguico de vivir.
Sólo el samādhi permanece
mas allá de vivekakhyāti.
Esto es así porque el samādhi es
una especie de estallido mutacional para el que vivekakhyāti crea las condiciones necesarias
(Desphande, P.Y. “El auténtico Yoga”).
Vocabulario
yoga-:
unión, conexión; 1) poner juntas varias cosas de tal forma que su unión tenga
propiedades que no se hallen en sus componentes aislados; 2) estado en el que
el yogui se une absolutamente en sí mismo y permanece en estado de unión,
unificado.
aṅga-:
miembro,
parte, accesorio, atributo esencial; cuerpo físico.
anuṣṭhāna (anuṣṭhānāt):
(n, abl, sg) desde la ejecución, mediante el seguimiento,
a raíz del cumplimiento; 1) con la práctica continuada; 2) mediante la práctica con dedicación
o fervor religoso.
—Aquí, en lugar de la palabra abhyāsa (práctica repetida), se utiliza
anuṣṭhāna. Se trata de un término digno
y noble con significado espiritual, que implica práctica con dedicación o
fervor religoso. El primer término confiere estabilidad y el segundo desarrolla
la madurez intelectual (Iyengar, BKS “Light on the Yoga Sūtras of
Patañjali”).
aśuddhi-: impureza,
mancha; 1) contrario de śuddhi.
kṣaya (kṣaye): (m, loc, sg) 1) en la destrucción, la desaparición, la
eliminación, la pérdida o el fin; 2) sobre la disminución, el declive o la
depreciación.
jñāna-: 1)
conocimiento, comprensión, experiencia; 2) intuición; 3) gnosis; 4) estado en
que se conoce algo.
dīpti (dīptiḥ):
(f, nom, sg) radiación, brillo, luz, esplendor.
ā:
(indecl) a, hacia; 1) indica un movimiento hacia el sujeto; 2)
interiorización.
—La frase “hacia el
conocimiento de la diferencia”, parece ser un deliberado intento de enlazar el
material aṣṭāṅga
con
el cuerpo central del texto; evidentemente se refiere al sūtra II.26 (Feuerstein, Georg “The Yoga-Sūtra
of Patañjali”).
viveka-:
discriminación, discernimiento, facultad de distinguir
con claridad.
khyāti (khyāteḥ): (f, abl, sg) desde el discernimiento, mediante la visión, a
partir de contemplación, a raíz del conocimiento; 1) mediante la aceptación
permanente de la presencia o existencia de algo.
vivekakhyāti (vivekakhyāteḥ):
(f, abl, sg) desde el conocimiento discriminatorio; 1) mediante el conocimiento (khyāti) de la diferencia (viveka)
entre el si-mismo-esencial (puruṣa) y el aspecto mas puro de la mente (sattva); 2) a partir de la percepción altamente
refinada, denominada también visión de “otroidad” (anyatākhyāti), sabiduría nacida del discernimiento (vivekajajñāna) y conocimiento trascendente o
“liberador” (tārakajñāna).
Vyāsa —
Yoga-Bhāṣya (s. V.)
yogāṅgāny
aṣṭāv abhidhāyiṣyamānāni |
Se van a mostrar los ocho miembros del yoga.
teṣām
uṣṭhānāt pañca-parvaṇo viparyasyāśuddhi-rūpasya
kṣayo nāśaḥ |
Practicándolos, el conocimiento ilusorio en sus cinco modalidades
(II.3), cuya
naturaleza es la impureza, resulta destruido y perece.
tat-kṣaye
samyag jñānasyābhivyaktiḥ |
Una vez destruido, la visión correcta se manifiesta.
yathā
yathā ca sādhanāny anuṣṭhīyante, tathā
tathā kṣaya-kramānurodhinī jñānasyāpi dīptir
vivardhate |
Las impurezas disminuyen en proporción a las prácticas
efectuadas. Proporcionalmente a su disminución, la luz del conocimiento
aumenta.
sā
khalv eṣā vivṛddhiḥ prakarṣam anubhavaty āviveka-khyāteḥ,
ā guṇa-puruṣa-svarūpa-vijñānād ity arthaḥ
|
Este aumento es una experiencia de refinamiento creciente
hacia el conocimiento de la diferencia, hacia la distinción entre la verdadera
naturaleza de los guṇas y el si mismo
esencial.
yogāṅgānuṣṭhānam
aśuddher viyoga-kāraṇam |
Practicar los miembros del yoga permite separarse de la
impureza,
yathā
paraśuś chedyasya |
igual que el hacha (es la causa de división de un árbol)
que va ser cortado (de raiz);
viveka-khyātes
tu prāpti-kāraṇaṃ yathā dharmaḥ sukhasya, nānyathā
kāraṇam |
y es lo que permite alcanzar el conocimiento de la
diferencia, igual que el cumplimiento del deber es causa de felicidad. (La
práctica del yoga) no es causa de nada mas.
kati caitāni kāraṇāni
śāstre bhavanti?
¿Cuántos tipos de causas (del conocimiento) se mencionan en
las sagradas escrituras?
navaivety āha—
Se dice que son nueve,
tadyathā
tal y como sigue:
utpatti-sthity-abhivyakti-vikāra-pratyayātyayaḥ
| viyogānyatva-dhṛtayaḥ kāraṇaṃ navadhā
smṛtam || iti |
(i) surgimiento (del conocimiento), (ii) mantenimiento (del
conocimiento), (iii) manifestación (del conocimiento), (iv) modificación (de la
mente), (v) representación mental, (vi) adquisición (del conocimiento), (vii)
separación (del si mismo esencial de las impurezas), (viii) transformación (del
objeto), (ix) sostenimiento —así, de acuerdo con la tradición, las causas son
de nueve tipos.
(1) tatrotpatti-kāraṇaṃ
mano bhavati vijñānasya |
De estas (nueve), (i) una causa que permite surgir el
conocimiento (ante la conciencia) es (por ejemplo) la mente;
(2) sthiti-kāraṇaṃ
manasaḥ puruṣārthatā śarīrasyevāhāra
iti |
(ii) una razón para mantenerlo es (por ejemplo) el hecho de
que existe para cumplir el propósito del si mismo esencial, igual que el cuerpo
se mantiene gracias a la comida.
(3) abhivyakti-kāraṇaṃ
yathā rūpasyālokas tathā rūpa-jñānam |
(iii) Una causa para que se manifieste es (por ejemplo) la
iluminación de una forma de tal manera que haya conocimiento de la misma.
(4) vikāra-kāraṇaṃ
manaso viṣayāntaram,
(iv) Una razón para la modificación de la mente es (por
ejemplo) un nuevo objeto,
yathāgniḥ pākyasya |
igual que el fuego permite cocinar transformando los
alimentos.
(5) pratyaya-kāraṇaṃ
dhūma-jñānam agni-jñānasya |
(v) Una razón para la representación mental es (por
ejemplo) el conocimiento del humo (que, a su vez, da origen al conocimiento)
del fuego.
(6) prāpti-kāraṇaṃ
yogāṅgānuṣṭhānaṃ
viveka-khyāteḥ |
(vi) Una razón para la adquisición (del conocimiento) es
(por ejemplo) la práctica de los miembros del yoga, que permite adquirir el
conocimiento de la diferencia;
(7) viyoga-kāraṇaṃ
tad evāśuddheḥ |
(vii) igualmente se presenta (por ejemplo) la misma razón
para separarse (el si mismo esencial) de las impurezas.
(8) anyatva-kāraṇaṃ,
yathā suvarṇasya suvarṇa-kāraḥ |
(viii) Una causa para la transformación (del objeto) es,
por ejemplo, el orfebre (como causa de transformación) ante el oro.
evam ekasya strī-pratyayasyāvidyā
mūḍhatve, dveṣo duḥkhatve, rāgaḥ sukhatve,
tattva-jñānaṃ mādhyasthye |
De forma parecida, igual que una mujer puede provocar
distintas reacciones (en distintos hombres), la ignorancia (es causa de
transformación), el dolor (da origen) a la aversión, el placer (ocasiona) el
deseo, y el conocimiento de la realidad (es causa) de una actitud desapegada.
(9) dhṛti-kāraṇaṃ
śarīram indriyāṇām |
(ix) Causa para el sostenimiento es (por ejemplo) la
dependencia de los sentidos para con el cuerpo,
tāni ca tasya |
y viceversa;
mahā-bhūtāni
śarīrāṇām | tāni ca parasparaṃ
sarveṣām | tairyagyauna-mānuṣa-daivatāni ca
parasparārthatvād iti | evaṃ nava-kāraṇāni |
y (también) la dependencia de los elementos densos para con
los cuerpos, y estos similarmente respecto de ellos, y todos dependientes de todos,
animales, humanos o divinos.
tāni ca yathā-sambhavaṃ
padārthāntareṣv api yojyāni |
Estas son las nueve causas; su capacidad potencial se
aplica también a otras cosas.
yogāṅgānuṣṭhānaṃ
tu dvidhaiva kāraṇatvaṃ labhata iti ||28||
Sin embargo, la práctica de los miembros del Yoga reduce
las causas a solo dos tipos (adquisición del conocimiento discriminativo y
separación del si mismo esencial de las impurezas).
Śaṅkara
Bhagavatpāda — Yoga-Bhāṣya-Vivaraṇa (s. XIV)
Este sūtra no quiere decir que el conocimiento de la diferencia se
logre exclusivamente con la práctica de los miembros del Yoga; la perfección
es, de hecho, para quienes se inician con la reverencia al guru y la práctica
de la virtud (dharma). Lo que se
quiere decir es que sin la práctica de estos miembros no se puede conseguir.
La práctica de los miembros que van a ser dados conduce a
la destrucción de las impurezas, es decir, de los kleśas. Con su destrucción se da paso a la
luz, a la iluminación.
La práctica de los miembros del yoga ocasionará dos efectos
(separación de las impurezas y conocimiento de la diferencia).
© Yogadarshana – Yoga y
Meditacion