Yoga Sūtras

Aforismos sobre Yoga de Patañjali

Inicio-Home | Aṣṭāṅga Yoga | Yoga Sūtras | Escrituras | Artículos | Textos en pdf | Glosario

Samādhi Pāda | Sadhana Pāda | Vibhūti Pāda | Kaivalya Pāda

Anterior | II.28 | Siguiente

Descargar en pdf: Sadhana Pāda

Actualizado: 05/05/09

 

Vyāsa — Yoga-Bhāṣya (s. V.)

 

siddhā bhavati viveka-khyātir hānopāya iti | na ca siddhir antareṇa sādhanam ity etad ārabhyate—

Para dominar el conocimiento de la diferencia, es preciso utilizar los medios hacia la liberación. Cada etapa debe tener su propio medio, y así comienza este tema.

 

yaega¼anuóanadzuiÏ]ye }andĪÝraivvekOyate>.28.

yogāṅgānuṣṭhānād aśuddhi-kṣaye jñāna-dīptir ā viveka-khyāteḥ ||28||

la práctica continuada del aṣṭāṅgayoga destruye las impurezas y lleva la creciente luz de jñāna hacia vivekakhyāti

 

yoga-aṅga-anuṣṭhānāt

la práctica de los miembros del yoga

aśuddhi-kṣaye

destruye las impurezas

āna-dīptiḥ-ā-viveka-khyāteḥ

y lleva la creciente luz de comprensión hacia el conocimiento discriminatorio

 

Vyaas Houston

Con la práctica de (los ocho) miembros del yoga, a través de la disminución de las impurezas, surge una luz de conocimiento que crece (se dirige) hacia viveka-khyāti–la identificación de viveka

Georg Feuerstein

A través de la ejecución de los miembros del Yoga, y con la disminución de la impureza, [aparece] la luminosidad de la sabiduría (jñāna), [que se desarrolla] hasta la visión de discernimiento.

Christopher Chapple y Yogi Ananda Viraj

Siguiendo los miembros del yoga, con la destrucción de la impureza, surge una luz de conocimiento que conduce al discernimiento discriminativo

P. V. Karambelkar

A través de la anuṣṭhāna (rutina precisa) repetida diariamente de los miembros del cuerpo yóguico (es decir, de los miembros del sistema yoga) con la disminución (y consecuente) desaparición de las impurezas, (surge) la iluminación del conocimiento (que se desarrolla) hasta la etapa de viveka-khyāti (la última Realización de la discriminación entre puruṣa y prakṛti)

James Haughton Woods

Tras haber seguido las ayudas al yoga, cuando la impureza ha disminuido, aparece una iluminación de la percepción que alcanza hasta el discernimiento discriminativo

Pandit Usharbudh Arya

Puesto que las impurezas se eliminan con la observancia de los pasos del yoga, surge un [gradual] despertar del conocimiento hasta la [completa] iluminación de la sabiduría discriminatoria

1. Phulgenda Sinha

Practicando los componentes (miembros) del Yoga, se elimina la impureza (condición errónea), el conocimiento resplandece y surge la sabiduría (conciencia de si mismo) que se vuelve predominante

 

—Este sūtra afirma que la luz de vivekakhyāti se extiende hasta los primeros siete aspectos del óctuple modo yóguico de vivir. Sólo el samādhi permanece mas allá de vivekakhyāti. Esto es así porque el samādhi es una especie de estallido mutacional para el que vivekakhyāti crea las condiciones necesarias (Desphande, P.Y. “El auténtico Yoga”).

 

Vocabulario

 

yoga-: unión, conexión; 1) poner juntas varias cosas de tal forma que su unión tenga propiedades que no se hallen en sus componentes aislados; 2) estado en el que el yogui se une absolutamente en sí mismo y permanece en estado de unión, unificado.

aṅga-: miembro, parte, accesorio, atributo esencial; cuerpo físico.

anuṣṭhāna (anuṣṭhānāt): (n, abl, sg) desde la ejecución, mediante el seguimiento, a raíz del cumplimiento; 1) con la práctica continuada; 2) mediante la práctica con dedicación o fervor religoso.

—Aquí, en lugar de la palabra abhyāsa (práctica repetida), se utiliza anuṣṭhāna. Se trata de un término digno y noble con significado espiritual, que implica práctica con dedicación o fervor religoso. El primer término confiere estabilidad y el segundo desarrolla la madurez intelectual (Iyengar, BKS “Light on the Yoga Sūtras of Patañjali”).

aśuddhi-: impureza, mancha; 1) contrario de śuddhi.

kṣaya (kṣaye): (m, loc, sg) 1) en la destrucción, la desaparición, la eliminación, la pérdida o el fin; 2) sobre la disminución, el declive o la depreciación.

jñāna-: 1) conocimiento, comprensión, experiencia; 2) intuición; 3) gnosis; 4) estado en que se conoce algo.

dīpti (dīptiḥ): (f, nom, sg) radiación, brillo, luz, esplendor.

ā: (indecl) a, hacia; 1) indica un movimiento hacia el sujeto; 2) interiorización.

—La frase “hacia el conocimiento de la diferencia”, parece ser un deliberado intento de enlazar el material aṣṭāṅga con el cuerpo central del texto; evidentemente se refiere al sūtra II.26 (Feuerstein, Georg “The Yoga-Sūtra of Patañjali”).

viveka-: discriminación, discernimiento, facultad de distinguir con claridad.

khyāti (khyāteḥ): (f, abl, sg) desde el discernimiento, mediante la visión, a partir de contemplación, a raíz del conocimiento; 1) mediante la aceptación permanente de la presencia o existencia de algo.

vivekakhyāti (vivekakhyāteḥ): (f, abl, sg) desde el conocimiento discriminatorio; 1) mediante el conocimiento (khyāti) de la diferencia (viveka) entre el si-mismo-esencial (puruṣa) y el aspecto mas puro de la mente (sattva); 2) a partir de la percepción altamente refinada, denominada también visión de “otroidad” (anyatākhyāti), sabiduría nacida del discernimiento (vivekajajñāna) y conocimiento trascendente o “liberador” (tārakajñāna).

 

Vyāsa — Yoga-Bhāṣya (s. V.)

 

yogāṅgāny aṣṭāv abhidhāyiṣyamānāni |

Se van a mostrar los ocho miembros del yoga.

 

teṣām uṣṭhānāt pañca-parvaṇo viparyasyāśuddhi-rūpasya kṣayo nāśaḥ |

Practicándolos, el conocimiento ilusorio en sus cinco modalidades (II.3), cuya naturaleza es la impureza, resulta destruido y perece.

 

tat-kṣaye samyag jñānasyābhivyaktiḥ |

Una vez destruido, la visión correcta se manifiesta.

 

yathā yathā ca sādhanāny anuṣṭhīyante, tathā tathā kṣaya-kramānurodhinī jñānasyāpi dīptir vivardhate |

Las impurezas disminuyen en proporción a las prácticas efectuadas. Proporcionalmente a su disminución, la luz del conocimiento aumenta.

 

sā khalv eṣā vivṛddhiḥ prakarṣam anubhavaty āviveka-khyāteḥ, ā guṇa-puruṣa-svarūpa-vijñānād ity arthaḥ |

Este aumento es una experiencia de refinamiento creciente hacia el conocimiento de la diferencia, hacia la distinción entre la verdadera naturaleza de los guṇas y el si mismo esencial.

 

yogāṅgānuṣṭhānam aśuddher viyoga-kāraṇam |

Practicar los miembros del yoga permite separarse de la impureza,

 

yathā paraśuś chedyasya |

igual que el hacha (es la causa de división de un árbol) que va ser cortado (de raiz);

 

viveka-khyātes tu prāpti-kāraṇaṃ yathā dharmaḥ sukhasya, nānyathā kāraṇam |

y es lo que permite alcanzar el conocimiento de la diferencia, igual que el cumplimiento del deber es causa de felicidad. (La práctica del yoga) no es causa de nada mas.

 

kati caitāni kāraṇāni śāstre bhavanti?

¿Cuántos tipos de causas (del conocimiento) se mencionan en las sagradas escrituras?

 

navaivety āha

Se dice que son nueve,

 

tadyathā

tal y como sigue:

 

utpatti-sthity-abhivyakti-vikāra-pratyayātyayaḥ | viyogānyatva-dhṛtayaḥ kāraṇaṃ navadhā smṛtam || iti |

(i) surgimiento (del conocimiento), (ii) mantenimiento (del conocimiento), (iii) manifestación (del conocimiento), (iv) modificación (de la mente), (v) representación mental, (vi) adquisición (del conocimiento), (vii) separación (del si mismo esencial de las impurezas), (viii) transformación (del objeto), (ix) sostenimiento —así, de acuerdo con la tradición, las causas son de nueve tipos.

 

(1)     tatrotpatti-kāraṇaṃ mano bhavati vijñānasya |

De estas (nueve), (i) una causa que permite surgir el conocimiento (ante la conciencia) es (por ejemplo) la mente;

 

(2)     sthiti-kāraṇaṃ manasaḥ puruṣārthatā śarīrasyevāhāra iti |

(ii) una razón para mantenerlo es (por ejemplo) el hecho de que existe para cumplir el propósito del si mismo esencial, igual que el cuerpo se mantiene gracias a la comida.

 

(3)     abhivyakti-kāraṇaṃ yathā rūpasyālokas tathā rūpa-jñānam |

(iii) Una causa para que se manifieste es (por ejemplo) la iluminación de una forma de tal manera que haya conocimiento de la misma.

 

(4)     vikāra-kāraṇaṃ manaso viṣayāntaram,

(iv) Una razón para la modificación de la mente es (por ejemplo) un nuevo objeto,

 

yathāgniḥ pākyasya |

igual que el fuego permite cocinar transformando los alimentos.

 

(5)     pratyaya-kāraṇaṃ dhūma-jñānam agni-jñānasya |

(v) Una razón para la representación mental es (por ejemplo) el conocimiento del humo (que, a su vez, da origen al conocimiento) del fuego.

 

(6)     prāpti-kāraṇaṃ yogāṅgānuṣṭhānaṃ viveka-khyāteḥ |

(vi) Una razón para la adquisición (del conocimiento) es (por ejemplo) la práctica de los miembros del yoga, que permite adquirir el conocimiento de la diferencia;

 

(7)     viyoga-kāraṇaṃ tad evāśuddheḥ |

(vii) igualmente se presenta (por ejemplo) la misma razón para separarse (el si mismo esencial) de las impurezas.

 

(8)     anyatva-kāraṇaṃ, yathā suvarṇasya suvarṇa-kāraḥ |

(viii) Una causa para la transformación (del objeto) es, por ejemplo, el orfebre (como causa de transformación) ante el oro.

 

evam ekasya strī-pratyayasyāvidyā mūḍhatve, dveṣo duḥkhatve, rāgaḥ sukhatve, tattva-jñānaṃ mādhyasthye |

De forma parecida, igual que una mujer puede provocar distintas reacciones (en distintos hombres), la ignorancia (es causa de transformación), el dolor (da origen) a la aversión, el placer (ocasiona) el deseo, y el conocimiento de la realidad (es causa) de una actitud desapegada.

 

(9)     dhṛti-kāraṇaṃ śarīram indriyāṇām |

(ix) Causa para el sostenimiento es (por ejemplo) la dependencia de los sentidos para con el cuerpo,

 

tāni ca tasya |

y viceversa;

 

mahā-bhūtāni śarīrāṇām | tāni ca parasparaṃ sarveṣām | tairyagyauna-mānuṣa-daivatāni ca parasparārthatvād iti | evaṃ nava-kāraṇāni |

y (también) la dependencia de los elementos densos para con los cuerpos, y estos similarmente respecto de ellos, y todos dependientes de todos, animales, humanos o divinos.

 

tāni ca yathā-sambhavaṃ padārthāntareṣv api yojyāni |

Estas son las nueve causas; su capacidad potencial se aplica también a otras cosas.

 

yogāṅgānuṣṭhānaṃ tu dvidhaiva kāraṇatvaṃ labhata iti ||28||

Sin embargo, la práctica de los miembros del Yoga reduce las causas a solo dos tipos (adquisición del conocimiento discriminativo y separación del si mismo esencial de las impurezas).

 

Śaṅkara Bhagavatpāda — Yoga-Bhāṣya-Vivaraṇa (s. XIV)

 

Este sūtra no quiere decir que el conocimiento de la diferencia se logre exclusivamente con la práctica de los miembros del Yoga; la perfección es, de hecho, para quienes se inician con la reverencia al guru y la práctica de la virtud (dharma). Lo que se quiere decir es que sin la práctica de estos miembros no se puede conseguir.

La práctica de los miembros que van a ser dados conduce a la destrucción de las impurezas, es decir, de los kleśas. Con su destrucción se da paso a la luz, a la iluminación.

La práctica de los miembros del yoga ocasionará dos efectos (separación de las impurezas y conocimiento de la diferencia).

 

Samādhi Pāda | Sadhana Pāda | Vibhūti Pāda | Kaivalya Pāda

Anterior | II.28 | Siguiente

© Yogadarshana – Yoga y Meditacion