Yoga Sūtras
Aforismos
sobre Yoga de Patañjali
Samādhi Pāda
| Sadhana Pāda
| Vibhūti Pāda
| Kaivalya Pāda
Descargar
en pdf: Kaivalya Pāda
Actualizado: 29/09/09
Vyāsa —
Yoga-Bhāṣya (s. V.)
ataś caitad
abhyupagamyate—
De acuerdo a todo esto, se
concluye lo siguiente.
Ôò&†ZyaeprKt< icÄ< svaRwRm!.23.
draṣṭṛ-dṛśyoparaktaṃ cittam sarvārtham
siempre que citta, resulte coloreada por draṣṭṛ
y dṛśya, podrá percibir cualquier objeto
cittam
la mente
draṣṭṛ-dṛśya-uparaktaṃ
coloreada por el observador y lo observado,
sarva-artham
todos los objetos
|
Vyaas
Houston |
Citta-el campo, coloreado a causa de draṣṭṛ–el veedor y de dṛśya–lo visto, (abarca) todos los objetos |
|
Georg
Feuerstein |
[Siempre que] la conciencia sea “coloreada” por el Veedor y lo Visto, [se podrá percibir] cualquier objeto |
|
Christopher
Chapple y Yogi Ananda Viraj |
Todos los objetos [son conocidos debido a] la coloración de 2la mente por el veedor y lo visto |
|
P. V. Karambelkar |
Citta, coloreada por draṣṭṛ (=el veedor, puruṣa), y por dṛśya (=lo visto, el mundo) es omniabarcante |
|
James Haughton Woods |
El complejo mental afectado por el Veedor y por el objeto de visión [lleva a la percepción de] todos los objetos |
Vocabulario
draṣṭṛ-:
espectador, observador; 1) propio del sujeto o conocedor que recibe las
impresiones; 2) se asimila al “si-mismo-esencial” (puruṣa), a la auténtica naturaleza o
naturaleza humana esencial (ātman),
a la conciencia-energía o poder que subyace a la conciencia (citiśakti)
y al ser interior (adhyātma).
dṛśya-:
aquello que es visto, lo visible, lo contemplado, lo conocido; 1)
cualquier objeto visible (por extensión se aplica a la naturaleza, prakṛti).
uparakta
(uparaktaṃ): (n, nom, sg) teñido, coloreado,
manchado; 1) influenciado, afectado.
citta (cittam): (n, nom, sg) mente, razón, inteligencia, conciencia;
1) sensación, aquello que es percibido, aquello sobre lo que la mente se fija;
2) mente o conciencia en su totalidad, como conjunto de todas sus actividades y
funciones; 3) la sede, el órgano, el conjunto de las funciones, actividades,
procesos intelectivos, volitivos y emocionales del individuo; 4) se compone de
intelecto (buddhi, asmitāmatra), conciencia de existencia individual
(asmitā, ahaṃkāra) y mente sensible (manas); 5) es similar al concepto de
instrumento interno (antaḥkaraṇa) en el sāṃkhya
y
el vedānta).
sarva-:
todo, cada uno, entero, completo.
artha (artham):
(n, nom, sg) intención, propósito, significado, sentido;
1) el significado, el sentido, la "presencia" mental de aquello
a que la palabra se refiere, es decir, objeto de los sentidos estimado,
juzgado, repensado y conceptualizado por el sujeto; 2) a fin de, en orden a;
razón de ser, propósito o intención del objeto; fin, meta, objetivo.
Vyāsa —
Yoga-Bhāṣya (s. V.)
mano
hi mantavyenārthenoparaktam | tat svayaṃ ca viṣayatvād
viṣayiṇā puruṣeṇātmīyayā
vṛttyābhisambaddham | tad etac cittam eva
draṣṭṛ-dṛśyoparaktaṃ
viṣaya-viṣayi-nirbhāsaṃ cetanācetana-svarūpāpannam,
viṣayātmakam apy aviṣayātmakam ivācetanaṃ
cetanam iva sphaṭika-maṇi-kalpaṃ sarvārtham ity ucyate |
La mente sensible (manas), por el hecho de estar coloreada por un objeto de conocimiento y ser
ella misma un objeto, se encuentra estrechamente unida con el sujeto (puruṣa) gracias a una función mental
de pertenencia (a él). Es solo la mente (citta) la que resulta coloreada por
el observador y lo observado. Asume la apariencia de objeto y sujeto, lo
inconsciente se vuelve consciente. Se afirma que la mente, siendo en si misma
inanimada, esencialmente un objeto —consciente solo de acuerdo a la analogía
con el cristal—, lo comprende todo.
—Desde la perspectiva de la conciencia finita e individual,
esta correlación se manifiesta como una “coloración” (uparāga) de la conciencia por el
si-mismo-esencial. La experiencia consciente se basa en una completa inversión
de la auténtica relación entre el si-mismo-esencial y la conciencia. Esta última
se asigna a si misma el papel de sujeto y, en consecuencia, reduce al
si-mismo-esencial al papel de objeto. Esta errónea reducción del eterno e
inmóvil si-mismo-esencial a la finita autoconciencia es uno de los dos
componentes esenciales de la conciencia humana. El otro es la coloración de la
conciencia por los objetos externos (Feuerstein, Georg “The Yoga-Sūtra of Patañjali”).
tad
anena citta-sārūpyeṇa bhrāntāḥ kecit tad eva
cetanam ity āhuḥ | apare citta-mātram evedaṃ sarvaṃ
nāsti khalv ayaṃ gavādir ghaṭādiś ca sakāruṇo
loka iti |
De acuerdo a todo esto hay quienes,
engañados por la apariencia de la mente, afirman que (la mente) es lo único
consciente. Otros mantienen que todo es mental y que este mundo con sus vacas,
jarrones y demás, junto a sus causas, no existe de forma autónoma.
anukampanīyās
te | kasmāt ? asti hi teṣāṃ bhrānti-bījaṃ
sarva-rūpākāra-nirbhāsaṃ cittam iti |
Son dignos de lástima, pues
según ellos solo existe la mente, capaz de adoptar la forma de todas las cosas
y donde reside la raiz de toda ilusión.
samādhi-prajñāyāṃ
prajñeyo’rthaḥ pratibimbī-bhūtas tasyālambanī-bhūtatvād
anyaḥ |
En el conocimiento trascendente
(prajñā) que es fruto del samādhi, el objeto
reflejado es distinto (de la mente), pues el objeto se refleja en él (el
si-mismo-esencial) (pratibimbībhūta).
sa ced arthaś citta-mātraṃ
syāt kathaṃ prajñayaiva prajñā-rūpam avadhāryeta |
tasmāt pratibimbī-bhūto’rthaḥ prajñāyāṃ
yenāvadhāryate sa puruṣa iti |
Si sencillamente este objeto
fuese la mente y solo eso, ¿cómo podría el conocimiento en samādhi determinarse a sí mismo? Por tanto, puruṣa es lo que comprende al objeto
reflejado por el conocimiento en samādhi.
evaṃ
grahītṛ-grahaṇa-grāhya-svarūpa-citta-bhedāt
trayam apy etaj-jātitaḥ pravibhajante te samyag-darśinas tair
adhigataḥ puruṣa iti ||23||
Puesto que hay distinción entre
las naturalezas de conocedor, proceso de conocimiento y objeto conocido,
quienes comprenden —ven correctamente (samyagdarśin)— que tal distinción entre los tres es innata, llegan a la comprensión
de puruṣa.
—Así pues, la mente sirve para
dos propósitos: presentar el mundo exterior a “lo que percibe” y también
reflejar o presentar “lo que percibe” a sí mismo, para su propia iluminación
(Desikachar, TKV “Yoga-sūtra de
Patañjali”).
—La mente tiene un papel doble:
presenta lo que esta fuera al veedor (en este papel es manas); se
llena del veedor (es decir, iluminación) (en este papel es citta).
Pero la mente puede hacer sólo una cosa a la vez. La mente
tiene la capacidad de recibir nuevas impresiones a pesar de estar llena con las
suyas propias (von
Romberg,
Margo “Cassandra's
yoga compendium“).
Śaṅkara
Bhagavatpāda — Yoga-Bhāṣya-Vivaraṇa (s. XIV)
La mente que resulta coloreada
por puruṣa y los distintos objetos simultáneamente, asume los objetivos de puruṣa: experiencia y liberación.
Objeción: ¿cómo es posible que lo inconsciente se vuelva consciente?
Respuesta: es posible. Solo es consciente aparentemente, en base a su constante
proximidad con puruṣa; solo quienes no pueden discriminar afirman que es consciente. No es
así con los objetos, pues son intrínsecamente inconscientes. Tal mente, sin
embargo, que es inconsciente de si misma, se define con las palabras
siguientes: lo naturalmente inconsciente se vuelve consciente.
Los vaiseśika y otros asumen el error de considerar que solo la mente es consciente,
pues afirman que la conciencia producida por la conjunción entre mente sensible
(manas) y puruṣa es un atributo separable. Esta opinión proviene, sin embargo, de los
budistas vaināśika, quienes mantienen la unidad permanente del dharmin.
Otros, los budistas vaināśika, dicen que
el mundo no se distingue por las ideas (pratyaya) individuales, con lo cual niegan hasta su propia experiencia.
Este error tiene incluso sus
argumentos, no como en el caso de los materialistas (lokāyatika) o los
defensores del vacío (śūnyavādin), que se
limitan sencillamente a engañar y no merecen reconocimiento alguno.
¿Porqué tiene que existir un puruṣa separado de la mente? Se ha probado al afirmar que la mente es algo
observado, pero a continuación se van a exponer otros razonamientos.
© Yogadarshana – Yoga y
Meditacion